indexAvram Noam Chom­sky (Fila­del­fia, 7 de diciembre de 1928) es un lingüista, filó­sofo y acti­vista esta­dou­ni­dense. Es profe­sor emérito de lingüís­tica en el Insti­tuto Tecnoló­gico de Massa­chu­setts (MIT) y una de las figu­ras más desta­ca­das de la lingüís­tica del siglo XX, gracias a sus trabajos en teoría lingüís­tica y cien­cia cogni­tiva. Es, asimismo, reco­no­cido por su acti­vismo polí­tico, carac­te­ri­zado por una fuerte crítica del capi­ta­lismo contem­porá­neo y de la polí­tica exte­rior de los Esta­dos Unidos. Se ha defi­nido polí­ti­ca­mente a sí mismo como un anarquista . Ha sido seña­lado por el New York Times como « el más impor­tante de los pensa­dores contem­porá­neos ». […]

Noam Chom­sky visitó Google Cambridge para respon­der a diver­sas pregun­tas de los usua­rios del  motor de búsqueda y sitio web más visi­tado a nivel mundial. Entre las pregun­tas que se le formu­la­ron una trató el tema del peli­gro que repre­senta para huma­ni­dad la extin­ción de la diver­si­dad lingüís­tica debido a la estan­da­ri­za­ción del mundo, desde la crea­ción de los Esta­dos y sus fron­te­ras. Aquí estan los puntos mas impor­tantes que hizo remar­car al respecto el pensa­dor liber­ta­rio.


¿Qué impor­tan­cia tiene el problema de la extin­ción lingüís­tica?

¿Cuán impor­tante es para la huma­ni­dad la preser­va­ción del nivel actual de la diver­si­dad lingüís­tica?

Ken hale, dijo que cuando una lengua desa­pa­rece, se pierde mucho. Una lengua es un depó­sito de la riqueza cultu­ral. Es una manera de enten­der e inter­pre­tar el mundo. Lleva a la riqueza de la tradi­ción en la histo­ria, la histo­ria oral, que puede ser extre­ma­da­mente rica. Esta­mos perdiendo esos teso­ros cada vez que una lengua desa­pa­rece. Esto repre­senta la perdida de la iden­ti­dad para un pueblo, si el inglés desa­pa­re­ciera, perdería­mos nues­tra iden­ti­dad cultu­ral e igual­mente si se trata de un grupo pequeño en alguna parte.

el mundo visto
El proyecto Idio­mas en peli­gro de extin­ción … tiene el obje­tivo de acele­rar, refor­zar y cata­li­zar la acti­vi­dad rela­cio­nada con la docu­men­ta­ción de lenguas en peli­gro de extin­ción, pres­tar apoyo a las comu­ni­dades que luchan por la protec­ción y revi­ta­li­za­ción de sus lenguas, y trans­mi­tir infor­ma­ción sobre dife­rentes formas de comba­tir la amenaza de desa­pa­ri­ción de las lenguas en peli­gro de extin­ción. Si quieres que tu orga­ni­za­ción forme parte de este programa colec­tivo de apoyo a las lenguas en peli­gro de extin­ción, puedes soli­ci­tar la parti­ci­pa­ción en la Alianza en cualquier momento.”

Antes de que llega­ran los colo­nos – recuerde que esta­dos unidos no es una forma ordi­na­ria de impe­rio, es una socie­dad colo­nial secu­lar, así como lo son los países de la esfera anglo­sajona (Usa, Canadá, Austra­lia y sobre todo Nueva Zelanda), estos son países donde los colo­nos que llega­ron fueron los mismos que diri­gie­ron el país, no como en el caso de India donde los ingleses fueron los que propor­cio­na­ron el cuerpo oficial del estado, los hindúes diri­gie­ron el país, bajo el domi­nio anglo­sajón, las socie­dades secu­lares son dife­rentes, como en Esta­dos Unidos – , si nos remon­ta­mos a los funda­dores del país , George Washing­ton entendía a la perfec­ción que debían “extir­par a los iroqueses”, que esta­ban en su camino y que debían acabar con ellos. Thomas Jeffer­son dijo, “tene­mos que exter­mi­nar las pobla­ciones nati­vas porque nos están atacando”, y ¿porqué los ataca­ban? los ataca­ban porque los esta­ban despojando de todo. En gene­ral las socie­dades colo­niales tienen que exter­mi­nar más o menos a toda la pobla­ción indí­gena o bien margi­nar­los. En el lugar donde esta­mos hoy, era un lugar donde se encon­traba una pobla­ción indí­gena casi extinta, hoy hay todavía sobre­vi­vientes.

lord

Salvar una lengua revi­ta­liza a un pueblo entero.

Hoy está ocur­riendo una enorme destruc­ción de espe­cies por ejem­plo, que no había suce­dido durante los 6 millones de años lite­ral­mente. A nivel cultu­ral humano está pasando lo mismo con el idioma, su desa­pa­ri­ción está destruyendo la riqueza humana y la compren­sión del mundo está desa­pa­re­ciendo rápi­da­mente. También está pasando en Europa, no sólo en las cultu­ras indí­ge­nas. Si vamos a Italia encon­tra­re­mos por todos lados a perso­nas que no pueden hablar con sus abue­las, las abue­las hablan un idioma dife­rente. Les llaman dialec­tos, pero en reali­dad son dife­rentes idio­mas. El número de idio­mas en Europa se contrajo radi­cal­mente en los últi­mos años a través de las polí­ti­cas de forma­ción del ESTADO. La forma­ción de los ESTADOS es un proceso extre­ma­da­mente violento. Impone una forma rígida de socie­dad que reúne perso­nas que no tienen nada que ver una con la otra y la sepa­ra­ción de perso­nas que tienen todo que ver entre sí. Es por eso que Europa era el lugar más salvaje del mundo durante siglos mien­tras que el proceso del ESTADO estaba ocur­riendo.

italia

Hoy mira­mos el mundo a nues­tro alre­de­dor y nos perca­ta­mos que casi cada conflicto impor­tante se basa en las fron­te­ras impe­riales, fron­te­ras impues­tas por las poten­cias impe­riales, por sus propios inter­eses, los esta­dos que forman no tienen ningún signi­fi­cado para la mayoría de las perso­nas. Si habla­mos de terro­rismo y toma­mos de ejem­plo a Pakistán y Afga­nistán, se habla de terro­ris­tas que cruzan de Pakistán a Afga­nistán, muchos de ellos son Pastunes, pasan de una parte a la otra de su propio terri­to­rio que se encuen­tra hoy sepa­rado por una línea impuesta por los britá­ni­cos y que los afga­nos nunca han acep­tado. Esto pasa en todos lados.

Obama, por otro lado, rompió el récord de depor­ta­ciones, de Esta­dos Unidos a México, como las fron­te­ras del estado en gene­ral, la fron­tera entre estos dos países fue esta­ble­cida por la violen­cia brutal y la agre­sión, los Esta­dos Unidos conquis­ta­ron la mitad de México, pero la gente aún cruzaba de un lado al otro con bastante norma­li­dad hasta muy recien­te­mente cuando la fron­tera fue mili­ta­ri­zada desde el acon­te­ci­miento del TLCAN (Tratado de Libre Comer­cio De América Del Norte), con su insti­tu­cio­na­li­za­ción ,el presi­dente Clin­ton y sus suce­sores habían enten­dido muy bien que este devas­taría la economía mexi­cana, su agri­cul­tura, las pequeñas empre­sas etc. sectores que no podían compe­tir con los subsi­dios de Estado Unidos a pesar que el campe­sino mexi­cano fuese bastante eficiente, esto iba a dar lugar a un flujo impor­tante de perso­nas, así que para preve­nir el fenó­meno se mili­ta­rizo la fron­tera. En las tier­ras altas de Guate­mala, lo mayas esta­ban siendo despla­za­dos y sus lenguas destrui­das de igual manera, ¿porqué esta­ban huyendo de esas tier­ras? El presi­dente Reagan apoyó los ataques geno­ci­das de la dicta­dura en esas tier­ras. La devas­ta­ción fue tan extrema que todavía están huyendo y noso­tros los depor­ta­mos.

Eso es una fron­tera esta­tal y su función en todo el mundo, eche­mos un vistazo a las histo­rias del terror en el mundo, casi en su tota­li­dad, la impo­si­ción del estado de fron­te­ras también tiene como resul­tado el de acabar con un montón de idio­mas, ya que cuando se impone una fron­tera esta­tal, ya sea Fran­cia, Italia, Alema­nia, Guate­mala o en este caso en Esta­dos Unidos, se está acabando con un gran número de idio­mas al inter­ior de ellas. Esto no es una destruc­ción de espe­cies pero es una a analogía de ello, y está suce­diendo todo el tiempo.

De este modo, el esfuerzo que se hace para salvar a las espe­cies, las cultu­ras, las socie­dades y las lenguas, es un esfuerzo mayor. Debe­mos reco­no­cer que es una enorme pérdida cuando la riqueza cultu­ral de una socie­dad desa­pa­rece y esta cultura se encuen­tra crucial­mente encap­su­lada en su idioma.

EL LENGUAJE DE HOY NO ES PEOR QUE EL DE AYER. ES MAS PRACTICO. COMO EL MUNDO EN QUE VIVIMOS. – NOAM CHOMSKY

NOAM CHOMSKY


Edición y traduc­ción ; Santiago Perales Meraz.

Vous avez réagi à cet article !
Afficher les commentaires Hide comments
Comments to: ¿Qué impor­tan­cia tiene el problema de la extin­ción lingüís­tica? (Noam Chom­sky)
  • 20 novembre 2016

    El mismo grupo linguístico debe preucuparse por salvaguardar su lengua, sin embargo los gobiernos locales deben incentivar para revivir la lengua con una conciencia linguística basada en la identidad cultural. Chomsky habla claramente que la lengua es la que lleva todo el bagage de la riqueza de la tradición en la historia, su tradiciones orales son acumulaciones ricas de su tradición y cuando una lengua se desaparece se pierde todo esos tesoros y se pierde la identidad cultural.

    Reply
  • 21 février 2020

    QUE NO SE PIERDA UN IDIOMA, QUE NO SE EXTINGA UNA LENGUA

    Que no se pierda un idioma,
    porque la ignorancia asoma,
    que no se extinga una lengua,
    porque la cultura mengua.

    Idioma es inteligencia,
    lo que hace la diferencia,
    comunicación humana,
    que a las regiones hermana.

    Lenguaje igual a intelecto,
    propio del ser más correcto,
    idiosincrasia de un pueblo,
    producto de su cerebro.

    El habla es el fundamento,
    comprensión y entendimiento,
    de una raza, . . . su conciencia,
    distinción y pertenencia.

    Lingüístico es el problema
    que se aborda en el poema,
    ¡globalización avanza,
    como fiera, cruel, a ultranza!

    Extinguiendo tradiciones
    de la gente, . . . sus pasiones,
    acabando con la historia
    de las naciones, . . . su gloria.

    ¡Un no a la modernidad!,
    a aquella que, sin piedad,
    se cierne sobre el pasado
    que, en el bien, se ha cimentado.

    Si se abandona un idioma,
    el daño se vuelve axioma,
    si hay olvido de una lengua,
    oscurantismo sin tregua.

    Triste adiós a las raíces,
    en el alma cicatrices,
    despido a la identidad,
    ¡por Dios, qué barbaridad!

    ¿Qué decir de los dialectos,
    de los viejos . . . predilectos?,
    su desuso cruel presagio:
    “de la costumbre . . . naufragio”.

    Hay que preservar lo nuestro,
    como dijera el maestro,
    y enseñarle a juventudes,
    de un idioma, . . . las virtudes.

    Autor: Lic. Gonzalo Ramos Aranda
    México, D. F., a 19 de julio del 2013
    Dedicado a mis ahijados, Licenciados en Educación Intercultural Bilingüe (Purépecha-Español*Español-Purépecha), CC. Dulce de la Cruz Séptimo y Andrés López Juan.
    Reg. SEP Indautor No. 03-2013-111212464200-14

    Reply
Write a response

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Attach images - Only PNG, JPG, JPEG and GIF are supported.